Важливість правильно перекладених документів при поданні на імміграцію до Канади

Подання документів для того чи іншого виду імміграції до Канади, мабуть, найнудніший, нудний, але в той же час важливий процес. Адже одна незначна помилка може перекреслити роки очікувань відповіді. На форумах Канади можна зустріти різні форми відмов, але в 90% випадків – це неправильно оформлені або виконані переклади документів. Багато хто недооцінює важливість перекладів, роблять їх у першій попавшій компанії, економлячи незначну кількість грошей. В результаті, це обертається не найприємнішими наслідками. При виборі такого перекладача, ми наполегливо рекомендуємо компанію Cariboo Translations, яка розташована у Ванкувері. Ця компанія чудово обізнана про вимоги канадських імміграційних служб. На що імміграційний офіцер звертає увагу?

  1. Якість перекладу.
    Більшість компаній, які надають "сертифіковані переклади" в країнах СНД далеко не найкращим чином знають англійську, і одна граматична помилка може все перекреслити. Наприклад, ми читали один із випадків на форумі, де сертифікований переклад відхилили через неправильно перекладений диплом. У кандидата на імміграцію була ступінь бакалавра з економіки, і переклали як "Bachelor of Economy", коли мало бути "Bachelor of Economics". Через таку ось незначну помилку, офіцер засумнівався в якості сертифікованого перекладу, і просто відхилив заяву на імміграцію. У компанії Cariboo Translations працюють досвідчені перекладачі з щоденною практикою англійської мови, що гарантує швидкий, якісний і правильний переклад.

  2. Неправильне оформлення.
    У документах, де потрібен сертифікований переклад, дуже важливий порядок оформлення, оскільки існує певний формат. Пропущена печатка чи підпис можуть вам коштувати дуже дорого. І якщо в друкованій версії, в принципі все зрозуміло, то в електронній версії є свої нюанси. Компанія Cariboo Translations також займається перетворенням документів у електронний формат, що суттєво економить час, та й нерви. Про правильний формат можна не хвилюватися.

  3. Неправильне нотаріальне засвідчення документа.
    Це останній крок при наданні сертифікованого перекладу, через який вам також може прийти відмова. Відсутність печатки або підпису у правильному місці від нотаріуса, також може вплинути на рішення імміграційного офіцера. У вищезгаданій компанії також надається послуга засвідчення та офіційного оформлення перекладу – нею користуються як клієнти з вже перекладеними документами, які потрібно перевірити та офіційно засвідчити, так і нові клієнти, які весь процес довіряють Cariboo Translations.

На правильно відправлені документи з сертифікованим перекладом – застава успішної імміграції. Ми вам надзвичайно рекомендуємо скористатися затребуваними компаніями на ринку. Компанія Cariboo Translations дотримується відкритої цінової політики та фіксованими цінами на виконання перекладів та на засвідчення. Для тих, кому ця тема в даний момент актуальна, ми ділимося контактами компанії:

Усім успіхів з імміграцією! За правильного підходу у вас усе вийде!

Залишити відповідь

Ваша e-mail адреса не оприлюднюватиметься. Обов’язкові поля позначені *

Ми використовуємо файли cookie для покращення вашого досвіду на нашому сайті. Продовжуючи користуватися сайтом, ви погоджуєтесь з нашою політикою використання файлів cookie

Детальніше